Cred că în această frumoasă duminică de Paște, după-amiaza, se potriveșt un sonet de-al Marelui Will în măaistra traducere a poetului Adrian Vasiliu. Lectură plăcută!
Sonetul CI
O truant Muse, what shall be thy amends
O, chiulangioaică Muză, cum se poate
Să uiți de adevăr și de splendoare?
De-a mea iubire ambele-s legate;
La fel și tu, doar astfel ai valoare.
Răspunde, Muză: n-ai să-mi spui cumva
„Nu-i trebuie-adevărului culori,
Splendorii vreun penel, pentru-al picta;
Ce-i bun e bun și fără ajustări?”
Fiindcă-i perfect, nimic n-ai să mai spui?
Nu face asta, căci tu poți, de fapt,
Să-l faci să-și supraviețuiască lui,
Și peste veac să fie admirat.
Fă-ți treaba, Muză. Te învăț eu cum
Să-l faci mereu s-arate ca acum.
Traducerea: Adrian Vasiliu
O chiulangioaică „dată-n-Paște!”, ar fi zis un mare poet.
Emil Belu, Montréal, Canada
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Da, da, dată!
ApreciazăApreciază