Poetul Adrian Grauenfels, unul din cei mai buni specialiști în avangarde din cîți cunosc, a avut excelenta ideensă traducă Verbul a fi de Breton în românește. Publica traducerea însoțită de o grafică „mixed media” realizatăde traducător…
Verbul a fi
de André Breton
Cunosc conturul general al disperării. Disperarea nu are aripi, nu se așează neapărat la o masă liberă, seara, pe o terasă la mare. Este disperare și nu întoarcerea unei cantități de fapte nesemnificative, ca niște semințe care părăsesc o brazdă pentru alta la căderea nopții. Nu este nici mușchiul care se formează pe o piatră sau spuma care se clatină într-un pahar. Este o barcă ciuruită de zăpadă, dacă vreți, ca păsările care cad și sângele lor nu are nici cea mai mică dimensiune. Cunosc conturul general al disperării. O formă foarte mică, definită de bijuteriile purtate în păr. Asta e disperarea. Un colier de perle pentru care nu se găsește nici o încuietoare și a cărui existență nu poate atârna nici măcar de un fir de ață. Asta e disperarea. Să nu intrăm în detalii. Odată ce începem să disperăm, nu ne mai oprim. Eu însumi sunt disperat de abajur în jurul orei patru, sunt disperat de ventilator spre miezul nopții, sunt disperat de țigara fumată de bărbații condamnați la moarte. Cunosc conturul general al disperării. Disperarea nu are inimă, mâna mea atinge mereu disperarea fără suflare, disperarea ale cărei oglinzi nu ne spun niciodată dacă e moartă. Trăiesc din această disperare care mă încântă. Iubesc acea muscă albastră care plutește pe cer la ora la care stelele zumzăie. Cunosc conturul general al disperării cu surprize lungi și subțiri, disperarea mândriei, disperarea furiei. Mă trezesc în fiecare zi ca toată lumea și îmi întind brațele pe un tapet floral, nu-mi amintesc nimic și mereu în disperare descopăr frumoșii copaci dezrădăcinați ai nopții. Aerul din cameră e la fel de frumos ca niște bețe de tobă. Ce vreme are vremea. Cunosc conturul general al disperării. E ca vântul din perdea care îmi întinde o mână de ajutor. Vă puteți imagina o asemenea disperare? Foc! Ah, sunt pe drum… Ajutor! Uite-i cum vin căzând pe scări… Și anunțurile din ziar, și panourile luminoase de pe canal. Grămadă de nisip, dispari, grămadă murdară de nisip! În liniile sale generale, disperarea nu are nicio importanță. Este o echipă de copaci care în cele din urmă vor face o pădure, este o echipă de stele care în cele din urmă vor face o zi mai puțin, este!
Traducere: Adrian Grauenfels
Un Icar disperat-AG mixed media cu scoici
***// aproape de la o zi la alta prețul hârtiei tipografice a crescut cu șaptezeci la sută
unul dintre evenimentele grăbind evoluția
această entropie inteligent cosmetizată
jocul cu sumă nulă dintre autori editori librari
cel mai realist istoric literar și-ar putea delimita astfel capitolele
epoca hârtiei ieftine
și era hârtiei pe cartelă
fiindcă-n cartel jongla de mai multă vreme orice inginer de simboluri
cum să nu te ducă gândul la hârtia reutilizată din anii 80 și chiar 90
cărți aproape ilizibile
deci vă rog eu mult fără nicio enervare
ori clasicist
sine ira et studio
în studiourile buftea s-ar cuveni să te bufnească râsul la o creație cinematografică
fie și pe șaisprezece milimetri
dacă vade retro
imortalizând complexitatea administrativ-contabilă a noii perioade reci a tipăriturilor
cică tiparul ar fi fost inventat de chinezi
pe lângă busolă și praful de pușcă
scuzați indiscreția
ce număr v-a apărut în această dimineață pe pulsoximetru
ApreciazăApreciat de 1 persoană
multumiri din zbor..
ApreciazăApreciat de 2 persoane
Și eu!
ApreciazăApreciază
Excelent poem și foarte bună traducerea.
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Este! De fapt, sînt!
ApreciazăApreciază
vorbind despre disperare, despre verbul a fi
ApreciazăApreciat de 3 persoane
Ce poate fi mai actual?! Ce poate fi mai adevarat?! O traducere care tine cont de ritmul intim al mesajului poetic original. Si, care ne conduce la o celebra maxima a poetului, pe care ar trebui sa o reevaluam:
“A trai si a muri sunt solutii imaginare. Existenta este in alta parte”
Multumim Adrian!
ApreciazăApreciat de 2 persoane
„…Tu sais, Kafka, la plupart des gens dans le monde ne veulent pas vraiment être libres. Ils croient seulement le vouloir. Pure illusion. Si on leur donnait vraiment la liberté qu’ils réclament, ils seraient bien embêtés. Souviens-toi de ça. En fait, les gens aiment leurs entraves…”
Haruki Murakami – Kafka sur le rivage
ApreciazăApreciat de 3 persoane
Din pacate, exact asa.
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Incitant desen! Un crab uman disperat sa iasa la iveala.
IR
ApreciazăApreciat de 3 persoane
cred ca este o figurina, modelaj cu aripi de cochilii de scoici
ApreciazăApreciat de 2 persoane
Je suis, tu es, il est…
Conjugă mai departe, André
Și lasă-ți copiii-n păduri,
Suprarealist să poți să înjuri.
ApreciazăApreciat de 1 persoană
nous devrions Être, mais nous voulons juste
Avoir et en Avoir plus…
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Aș spune că „Un Icar disperat”, bizara figurină pteroforă a lui AG, se poate citi și rezonant cu versurile lui Virgil Mazilescu… –
„vei auzi din nou: fii inima mea
simplu: deschizi doar niște canale
care din obișnuință nu mai duceau nicăieri
apoi îți arzi hainele
o piele febril descheiată
încă om
mîine-poimâine doar mărturia lui poate amintirea
cu haosul ei frățesc”
ApreciazăApreciat de 3 persoane
***// vei supraviețui fizic celor mai mulți dintre aceia care te-au citit
încă un motiv de resemnare
neobișnuit doar dacă nu aprofundezi speța
despre vrăbiile cerului nimic de adăugat
când a explicat ceva lămuritor densitatea aerului
nu-mi aminti poluarea
chiar și pereții galonați din lascaux din altamira s-ar putea plânge
într-un previzibil avânt al corectitudinii
și până la urmă de ce ai strica superbia fiecărei clipe
suprapunându-i înfrigurat încă o iluzie
chiar dacă la edificarea ei au cooperat astre castre glastre
te bucură în continuare
pe același fir de paianjen
hotărârile adunării generale a hormonilor oricum le publici în monitorul oficial
dificultățile neurotransmițătorilor
făcând parte din desen
le poți neutraliza din tastatura împrejurărilor
ți se pare greu
serotonina compensează
și tot așa
până când ultimul flux sanguin
prestabilit
își va fi împlinit parcursul
totuși vei supraviețui fizic celor mai mulți dintre aceia care te-au citit
știi bine că intenția este asimilată făptuirii
ApreciazăApreciat de 3 persoane