Vine un nou sonet de-al Marelui Will în excelenta traducere a poetului Adrian Vasiliu. Enjoy!
Sonetul XXXIII
Full many a glorious morning have I seen
Văzut-am multe dimineți splendide
Cu soarele pe munte strălucind,
Dând un sărut poienii înverzite,
Râul în aur magic poleind,
Dar și lăsând nori negri să-și întindă
Umbra lor grea pe chipul său celest,
Dorind de lume fața să-și ascundă,
Laș luându-și tălpășița către vest.
La fel, în zori, iubitul meu solar
Splendid pe fața mea a strălucit,
Dar, vai, a fost al meu o oră doar;
Nori grei, de-acuma, l-au acoperit.
Totuși, iubirii n-am să-i găsesc lipsă
Când chiar și astrul intră în eclipsă.
Traducerea: Adrian Vasiliu
Aceste Sonete Traduse de Adrian Vasiliu sunt singurele știri bune pe care le primesc din România
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Nu vă pot contrazice…
ApreciazăApreciază
DA!
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Și chiar, Yes, Sir!
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Traducerea e nouă, adaptată limbii şi sensibilităţii de azi. pastrînd intenţia autorului.
Mă bucură trecerea astrală pe blogul Dvs. Maitre, a distinsului scriitor Dr. Ion Vianu.
Gânduri bune tuturora!
Mfloarea
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Domnul Vianu urmărește constant tarducerile din Shakespeare…
ApreciazăApreciază