225 ani Heinrich Heine


Astăzi se împliesc 225 de ani de la nașterea marelui poet german Heinrich Heine. Îmi face plăcerea să postez cu acest prilej versiunea românească, realizată de poetul și traducătorul Chrisrian Schenk, a poeziei Lorelei. O poezie pe care în liceu o învățasem în original. În primul rînde, desigur, pentru că mi-a plăcut foarte mult. Dar am avut și un motiv mai pragmatic. Dacă la teza de germnă scriai corect poezia indicată, nota pleca de la șapte1

LORELEI

Eu nu ştiu ce-i astăzi cu mine

De ce gânduri triste-mi răsfir!

Un basm din vremuri străbune

Îmi fulgeră iar amintiri.





E seară şi-n aer pluteşte

Un ritmic tact de pe Rin,

O stâncă din mijloc sclipeşte

Sub soarele morţii-n declin.





Acolo, pe vârf, minunată,

Stă zâna cu părul bălai,

Îşi piaptănă părul şi cată

Spre maluri din dulcele-i rai.





Un piaptăn de aur o mângâie

Şi cântă un cântec vrăjit,

Natura toată reînvie

Şi valurile au amuţit.





Pescarul de jos o priveşte

Vrăjit în al nopţii mister.

Totul în jur străluceşte

Şi el e cu ochii spre cer.





S-a dus pescarul în valuri

Murind într-o lună de mai

Şi asta a făcut-o-ntre maluri

Cu cântecul ei Lorelei.





Traducere Christian W Schenk

Acest articol a fost publicat în Fără categorie. Pune un semn de carte cu legătura permanentă.

15 răspunsuri la 225 ani Heinrich Heine

  1. Costel Drejoi zice:

    Îimi trezește amintiri de domeniul visului. Am citit- prima dată în original, în clasa a opta, la ora de limba germană…. O poezie excepțională. Și-acum îmi sună-n urechi!…

    Apreciat de 2 persoane

  2. Gabriel Chiriac zice:

    O, ce frumos!… Mulțumiri dumneavoastră! Mulțumiri dlui Schenk!

    Apreciat de 3 persoane

  3. auracreitaru zice:

    O poezie ca un miraj liric, grație traducerii și tempo-ului de vals! Mulțumim tare mult!

    Apreciat de 3 persoane

  4. Sunt bucuros că de vreo 25 de ani încoace corurile cântă „Loreley“ pe acest text care a fost publicat în antologia “Cele mai frumoase balade germane” la Cartea Românească de Marin Preda în 1971 când a preluat conducerea editurii. Am tradus balada la vârsta de 14 ani!

    Mulțumiri pt postare, Liviu!
    Christian

    Apreciat de 4 persoane

  5. Constantin Arcu zice:

    Minunată poezie, excelentă versiune românească! Chapeau!

    Apreciat de 3 persoane

  6. Anonim zice:

    Asta mi-amintește o-ntîmplare din clasa a II-a. Luasem premiu o carte de versuri – Bob de grîu, de Tudor George.
    Mă uitam la copertă și mă-ntrebam cînd oi fi scris-o.
    IR

    Apreciat de 2 persoane

Comentariile sunt închise.