Am postat poemul imediat ce l-am scris și continuă să-mi placă, dar parcă acum îmi place mai mult versiunea în limba engleză realizată de poeta noastră de peste Ocean, Adela Rachi. În ambele versiuni, poemul va apărea în volumul antologie prin care PEN România va aniversa 100 de ani de la înființare.
Marea bătălie Noi am crescut sub semnul lui makelovenotwar, dar astă-noapte, eu și vechiul meu prieten Mihai eram luptători de elită într-o unitate specială, de partea binelui se înțelege, dacă mai poate cineva să facă deosebirea între bine și rău, printre munții de cadavre, trupuri sfîrtecate și marile rîuri de sînge, transpirație și lacrimi – eram în uniforme de camuflaj de care atîrnau ciorchini de grenade, în mîini aveam arme, o uzi modificată el, eu un aruncător de foc, la șold erau prinse revolvere mate, iar de centură atîrnau pumnale lungi sau baionete mai scurte, cu ochelarii în infraroșu păream extratereștri aterizați pe o scenă de bătălie, în care ceilalți, toți ceilalți, din ambele tabere, erau figuranți. Trăgeam în toate direcțiile, cu toatea rmele, înfigeam pumnalele în imprudenții de aproape, inamicii cădeau parcă loviți de coasă, de fulger, blindatele explodau în sute de așchii metalice ne pregăteam să ne strigăm victoria, să urlăm – și atunci, l-am văzut cum mă ia în cătarea lunetei, rămăsese ascuns după o grămadă mică de pietre, am avut timp doar să mișc foarte puțin capul și am simțit lovitura în umărul stîng, am urlat de durere, am deschis ochii și te-am văzut alături, mi-ai masat umărul și mi-ai pus capul pe pernă… Și adormi, copilo, după liniștirea bărbatului întors ostenit, plin de răni din războaiele lumii! The great battle We grew up under the age of makelovenotwar, but tonight, my life-long friend, Mihai, and I were elite fighters part of a special unit, on the side of good, if you could tell between good and evil nowadays. great rivers of blood, sweat, and tears meanders through mountains of corpses and shattered bodies we were dressed in camo cluster of grenades like grapes on a vine clutching weapons, mine – a flame thrower, his – a modified uzi on our hips hung dull revolvers long daggers and short bayonets wearing our infrared goggles,we looked like aliens, who landed on a battlefield where the others, all the others from both sides, were extras. We fired in all directions, with all our weapons, we stabbed the careless in front of us, enemies were felled as if struck by the scythe, by lightning, the armor exploded in hundreds of metal pieces, we were preparing to shout our victory, to shout – and then I saw him take me in his crosshairs, he had been hidden behind a small pile of stones, I only had time to barely turn my head and I felt the blow in my left shoulder, I screamed in pain, I opened my eyes and saw you next to me, massaging my shoulder and laying my head on the pillow… And now sleep, my child, you brought peace to him he who returned weary, full of wounds from the wars of the world!

Frumos, si-n engleza (înteleg pt ca am traducerea 🙂 ) Felicitari!
ApreciazăApreciat de 2 persoane
Mulumesc. \pdngru traducdre, feliitarișe merg la Adela…
ApreciazăApreciat de 1 persoană
mi-a placut ft mult poemul, si-atunci sigur ca traducerea a incearcat sa-i fie pe masura. cum altfel?! 🙂 desigur ca orice traducere poate fi imbunatatita, insa poemul ramane! Felicitari!
ApreciazăApreciat de 4 persoane
De asemenea, felicitări, nepoată! Ao o slăbiiune pentru versiunea ta!
ApreciazăApreciat de 2 persoane
🙂 da, nu-i rau!
ApreciazăApreciază
***// pentru că nu complic
cu
paranteze virgule
fidel exclusiv cuvântului
deși admit că
fără cărămizi
fără felii de tort pe de altă parte
la petrecerea cu mult prea mulți invitați
și-atunci
la foc mic
nici meta
nici fizic
scoțând cu tact
o istorie a istoriilor
un dicționar al dicționarelor
și
desigur
antologia antologiilor
pentru a demonstra celui încă neștiutor
cât de puternică e cartea
mai ales forța sa de iradiere
pentru că nu complic cu
paranteze virgule
fidel exclusiv cuvântului
ApreciazăApreciază
Felicitări amândurora!
ApreciazăApreciat de 2 persoane
Mulțumiri…
ApreciazăApreciază
Dom’le, bine ca nu te-a nimerit intr-o zona vitala ! Nu mai avea copila ce sa maseze ! Hahaha
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Așa se pare…
ApreciazăApreciază
👍
ApreciazăApreciat de 2 persoane
da, da, e acel poem minunat.
felicitari pentru selectia PEN si antologare,
ApreciazăApreciat de 2 persoane
Multumesc frumos!
ApreciazăApreciat de 1 persoană
***// despre homunculus am aflat prima oară din câteva tratate de medicină
am înțeles
mult mai târziu
că
figurează în lucrări alchimice de secol șaisprezece
precum și în ficțiuni din secolul naționalităților
îmi tot vine în minte reprezentarea sa grafică
având o repartizare bizară
a unor organe și funcții
la nivelul scoarței cerebrale
și nu doar
de ce astfel
cum așa
și nu prea îmi vine să mai zic nimic
cu toate că e ceva complet artificial
stranie imagine a corporalității
reflectând
spun doar că nu reprezentarea respectivă este problematică
încercare de a împăca abstractul și concretul
a traduce un segment al realului
cred în schimb că
vizualul
cu tot ceea ce presupune
se profilează ca o cutie a pandorei
deși altfel cale regală a cunoașterii
a umanizării
întreb retoric
ce știau alchimiștii
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Wow! Splendid! …
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Mulțumesc frumos.
ApreciazăApreciază