Liviu Antonesei, Poezii în spaniolă…


Sînt poezii de la începutul anilor 80, traduse de Dna Elisabeta Boțan. Primul grupaj a apărut pe site-ul Poetas Siglo XXI, administrat de poetul spaniol Fernando Sabido Sanchez. Au apărut pe 28 decembrie 2014, eu fiind poetul cu numărul 14. 335. Între timp, sunt 19.000 de poeți din întreaga lume adăpostiți acolo, cu poeziile în limbile lor materne și în spaniolă. Mi se pare o inițiativă în favoarea cunoașterii lumii cu totul rematcabilă, un fel de mega-antologie în marș. Cea de-a patra poezie e o traducere postată recent de Dna Boțan pe blogul DSale, Orizonturi poetice/ Horizontes Poeticos. Din cîte știu, Dna EB lucrează la o antologie de poezie românească în spaniolă. Cred că face parte din șantierul DSale. Pun o fotografie din epocă, realizată de Tudor Jebeleanu, în iunie 1983, în curte la fostul sediu al editurii Cartea Românească. Am mai fost tradus în spaniolă – acum vreo cinci ani, Dna Angelica Lambru m-a integrat într-o antologie de poeți români, iar în 2014, poetul și traducătorul Mario Castro Navarette mi-a scos la Adenium antologia Odinioară și acum/ Otrora y ahora, distribuită în mediile hispanofone din Europa și America de Sud. Îmi place cum sună poezia în spaniolă și nu, nu mă refer numai la poezia mea, ci la poezie în general. Sînt poeți care mi-au plăcut în spaniolă decît în limbile lor…

1983, iunie, potret de TJ 01

https://poetassigloveintiuno.blogspot.ro/2014/12/liviu-antonesei-14355-poeta-de-rumania.html

http://orizonturipoetice.blogspot.ro/2016/07/a-la-memoria-in-amintireade-liviu.html

Acest articol a fost publicat în Fără categorie. Pune un semn de carte cu legătura permanentă.

2 răspunsuri la Liviu Antonesei, Poezii în spaniolă…

  1. Dorel Schor zice:

    Liviu Antonesei in spaniola este fara indoiala un succes. Am publicat la Madrid si eu, un volum de ziceri umoristice intitulat „El traje de Adan” (Costumul lui Adam). Amuzant e mai ales amanuntul ca eu… nu stiu spaniola.

    Apreciat de 1 persoană

Comentariile sunt închise.