9.
Muzele se închipuie mereu impostoare,
că nu e locul lor aici, că nu e locul lor alături…
Ele nu știu un lucru, pe care artiștii
îl știu de la facerea lumii. Și, poate, dinainte!
Treaba lor este să iradieze călcînd stîncile aspre,
tăind valurile cu brațele lor alungite,
alunecînd pe sub coroanele îngemănate
ale întinselor livezi de măslini…
Mai dulci decît mierea de Lassithi,
mai aspre decît retsina acum transvazată
din butoi în ulcioarele de sticlă,
mai aromate decît ouzo și mai tari decît raki,
el transmută simțurile
10.
Nu, nu e un loc rău – dar unde sînt
bancurile mele de pești multicolori,
unde tălăngile caprelor din livada
nesfîrșită de măslini și unde insulița mea
independentă între miile de insule libere
ale mării mele, ale mării noastre?
O conduc prin locuri știute,
Dar mai cu seamă prin cele neștiute
Pentru că facerea unei lumi e mereu altfel
și ceea ce pare asuprit de identitate
se eliberează în splendida diferență…
Și gustul sărat al mării, și gustul exploziv
de aromat al piersicii coapte
și gustul acela mereu amintit
eliberat acum în prezență.
Aidoma caprelor, ea sare din piatră
în piatră…
11.
Din capătul digului, peste întinderea lichidă,
Vîrful muntelui, tot muntele de piatră
Smălțuit de smocuri de arbuști șerpuitori –
mai jos, pe șosea, o camionetă albă
în grabnică trecere – azi, ca și ieri,
ca și anul trecut, ca și acum zece ani,
totul trece, mereu –
acum patru mii de ani, un șir de cvadrige
în zbor, în întîmpinarea lui Minos,
venit de departe…
Un punct de pază la jumătatea Regatului.
12.
Toți cretanii sînt mincinoși –
de zece ani verific asta și azi
nu știu nimic mai mult decît atunci.
Cu zîmbetele largi pe față
și cu gesturile la fel de largi,
par sinceri cînd îți apar în față
din întîmplare și-ți spun kalimera,
kalispera și, mai tîrziu, în noapte,
kalinichta…
Toți cretanii sînt mincinoși – da, poate,
așa o fi. Însă cu o artă rafinată a minciunii
care, în patru mii de ani, strălucește
mai intens decît adevărul.
Cretani măslinii, cretane cu trupuri
de amforă, întruchipări ale unei
luminoase dialectici…
13.
Vacanța trece, nu și dorul de această aglomerare
compactă de piatră smălțuită în verde
și alte neașteptate culori – de ești aici sau ești departe
nu contează nici cît vîrful unui pin regal
sumețindu-se dintre smocurile verzi ce-i stau la picioare…
Aici, în fața mea, la mai puțin de zece metri depărtare.
Soarele la nadir, cosașii tac toropiți, aspersoarele
zumzăie în locul lor și îmbracă iarba
într-un verde viu, mai viu decît cel
al dimineații de azi, de ieri…
Suflet în amorțire, imensă lene a trupului,
doar o melancolie catifelată ce pare fără leac,
ce se întinde peste apele unduioase ale mării.
Un fluture ascuns în lămîi
Stă nemișcat ca o velă nelovită de vînt.
Roșu aprins, puncte negre și albastre
și albul fosforescent de la capătul aripilor.
O imagine ca din jurnalul lui Fowles,
citit înaintea plecării de acasă spre casă.
14.
Spre larg, în zare – val mic după val mic,
după val mic, apoi valul mare cu o coamă
strălucitoare de spume.
Și iarăși, și iarăşi, într-o repetiție obsedantă –
Încep să-l înţeleg pe filosoful acela al libertății
dispărut în largul coastelor bretone…
Un efort, încă un efort pe drumul de întoarcere,
trebuie să las mărturia celei mai cumplite
melancolii.
O stare de o splendidă suspendare,
o perfectă topire a sinelui
în placenta mării mele!
15.
Nori peste insulă dis-de-dimineață,
nori cenușii și la prînz, fără ploaie –
e un debut în cei zece ani de cînd bîntui pe aici.
Furtună peste noapte în larg,
valurile izbesc nervoase stîncile de la mal,
bărcile de agrement au intrat în șomaj,
iar steagurile purpurii flutură mîndre
lîngă drapelele alb-albastre…
Pe mal, așezat pe pietrele albe…
Mîine, da, e plecarea acasă. E plecarea de acasă
spre casă. Pînă seara, poate că insula
va vărsa lacrimile regretului.
Da, seara, insula a lăsat din înalt cîteva
lacrimi neprefăcute. În lumina melancolică
a rugăciunii, noaptea a plîns și ea.
16.
Mai sus de stîncile mereu înspumate,
pe un mic podiș, un cearșaf care va rămîne aici,
rugăciunea către zeitățile mării –
ritmul e același, respirația identică.
Extazul capătă trup sub bolta înstelată –
miriade de stele, miriade de lumini pulsatile
care îmi bîntuie din copilărie – o foișorul
colibei din harbuzărie! – imaginația fierbinte.
Eu sînt aici și mereu sînt acolo…
Numai rugăciunea către zeii mei
îmi mai oferă un cuantum fragil
de stabilitate, doar asta.
Aș urla, dar uneori extazul
iubește limba tăcerii…
23 – 29 August 2014, Hersonissos, Creta
Super!
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Multumesc frumos.
ApreciazăApreciat de 1 persoană
“filosoful acela al libertății
dispărut în largul coastelor bretone”
http://www.iep.utm.edu/lequyer/#H1 penultimul paragraph din partea asta (1. Biography). In vreme ce Wiki nu spune, practic, mai nimic, tot articolul acesta este instructiv, mai ales spre intelegerea celor doua versuri de mai sus.
ApreciazăApreciază
Da, pe Jules Lequier il evoc, pe care ma apucasem sa-l traduc de placere prin anii 80, nu cred ca ar fi fost publicabil atunci… Multumesc pentru link, are o multine de informatii, mai multa decit am putut eu gasi atunci, ajutiondu-ma de/cu Noica si Sora. De altfel, cartea, Frunza de carpen, o aveam de la ultimul, la sugestia celui dintii!
ApreciazăApreciază